申慱真人官网登入:图像识别、小程序……高科技助力中国垃圾分类 How China uses tech to sort its waste

本文来源:http://www.bo332.com/www_33lc_com/

申博官网下载登入,对于我这种电脑小白来说还是有一定参考意义的,起码我从中明白了电脑的哪些硬件对于设计效率有影响。甚至就连期民们再提起上述片段时,也没那么痛了。  然而,定增刚刚解禁,泽熙增煦2014年10月10日、10月20日、10月21日,以集中竞价交易的方式先后减持了4620万股、11.25万股、1万股,成交均价依次为6.18元、5.31元、5.30元。  TCL950随机还赠送JBL原装耳机,线体部分采用扁平面条设计,相比以往圆形线体来说,扁平面条耳机不易缠绕,JBL耳机主体大部分采用塑料材质,手感上略微有所牺牲,佩戴感上不会有累赘感,但是长时间佩戴情况下,还是略微感受到耳道胀感,佩戴舒适感上比苹果EarPods稍差。

王巍的“马甲”凌祖群,也在当时6家认购对象之列。著名IT分析师付亮则向北京晨报记者表示,“有些自媒体人做的内容本身就是针对某个细分领域,受众本身就是圈内的“窄众”,如果他的观点已经获得圈内的认可并传得比较开,那么在这个圈内的十个人阅读实际上比圈外1千个人阅读效果要好。  这些无印良品其实就是小米投资或者合作的生态链企业,他们共同组成了“米家”品牌:  3月29日,米家电饭煲,售价999元;  4月12日,米家小白智能摄像机399元;  5月11日,米家iHealth血压计399元;  5月27日,米家LED台灯169元;  6月14日,米家恒温电水壶199元;  6月23日,米家骑记电助力折叠车2999元;  8月31日,米家扫地机器人1699元。  以下是详细调查数据:  使用率数据推移数据  这里i-SSP以《PokemonGo》在日本地区上线前3天的数据来详细分析。

云集微店作为平台分享模式正是依靠挖掘民间垂直个人IP的影响力而不断发展壮大起来。微信平台本身也是刷量的“受害者”。这几天,柳传志很忙,不但在“联想控股微空间”微信公号上亲笔撰文,而且还在北京西山脚下,约了十几个创业者、媒体人闭门谈思维。使用QQ语音和Skype实测下来,对方对其语音清晰度评价高,我的齿音都能够清晰听到。

2019-07-10 10:21 chinadaily.com.cn

打印 放大 缩小

7月1日,上海在全市开展垃圾分类,人们的垃圾分类热情持续走高,网上各种攻略层出不穷。但有时候还是搞不清垃圾到底属于哪类?别担心,高科技企业推出了各种查询应用,干垃圾、湿垃圾……一查就知道。

China’s war on garbage is as digitally savvy as the country itself. Think QR codes attached to trash bags that allow a municipal government to trace exactly where its trash comes from.

中国的“垃圾分类攻坚战”就像这个国家自身那样“善于运用数字技术”。比如,垃圾袋上贴着二维码,可以让政府精准追踪其来源。

savvy ['sæv?]:adj.聪慧的;具有实际知识的

On July 1, Shanghai began a compulsory garbage-sorting program. Under the new regulations, households and companies must classify their wastes into four categories and dump them in designated places at certain times. Noncompliance can lead to fines. Companies and properties that don’t comply risk having their credit rating lowered.

7月1日,上海开始强制垃圾分类。根据新的规定,家庭和企业必须将垃圾分为四类,并在特定时间倾倒在指定地点。不按分类扔垃圾会被处以罚款。不遵守规定的公司和物业将面临信用评级被下调的风险。

noncompliance [,n?nk?m'pla??ns]:n.不顺从,不服从

The strict regime became the talk of the city’s more than 24 million residents, who criticized the program’s inflexibility and confusing waste categorization. Gratefully, China’s tech startups are here to help.

严格的垃圾分类新规已经成为上海居民热议的话题,这里居住着超过2400万人口。有人批评该项目缺乏灵活性,还有人抱怨分类方法令人费解。好在中国的科技初创企业纷纷施以援手。

For instance, China’s biggest internet companies responded with new search features that help people identify which wastes are “wet” (compostable), “dry”, “toxic,” or “recyclable.” Not even the most environmentally conscious person can get all the answers right. Like, which bin does the newspaper you just used to pick up dog poop belong to? Simply pull up a mini app on WeChat, Baidu or Alipay and enter the keyword. The tech firms will give you the answer and why.

比如,中国的互联网巨头们为此推出各种新的搜索功能,帮助人们确定哪些是“湿垃圾”(可堆肥垃圾)、“干垃圾”、“有害垃圾”和“可回收物”。即使最具环保意识的民众也很难将所有垃圾正确分类。举例来说,用来拾狗粪的报纸属于哪类垃圾?只要打开微信、百度或支付宝的相关小程序输入关键词,这些企业就会为你答疑解惑。

Alipay, Alibaba’s electronics payment affiliate, claims its garbage-sorting mini app added one million users in just three days. The lite app has so far indexed more than 4,000 types of rubbish. Its database is still growing, and soon it will save people from typing by using image recognition to classify trash when they snap a photo of it. Tmall Genie can already answer the question “what kind of trash is a wet wipe?” and more.

阿里巴巴集团的电子支付平台支付宝称,其垃圾分类小程序仅3天就新增100万用户。这一小程序目前已将4000多种垃圾进行分类,且数据库仍在扩大。不久之后,人们可以直接给垃圾拍照,通过图像识别对垃圾进行分类,免去打字的麻烦。天猫精灵也已经可以回答“湿纸巾是什么垃圾?”等问题。

If people are too busy or lazy to hit the collection schedule, well, startups are offering valet trash service at the doorstep. A third-party developer helped Alipay build a recycling mini app and is now collecting garbage from 8,000 apartment complexes across 11 cities. To date, two million people have sold recyclable material through its platform.

如果有人太忙或太懒,不想进行垃圾分类,一些初创企业会派“帮手”上门收垃圾。已有第三方研发公司协助支付宝打造出垃圾回收小程序,正在中国11个城市的8000个小区收垃圾。迄今为止已有200万人通过这一平台出售可回收物品。

valet ['væl?t; 'væle?]:n.贴身男仆

Ele.me, Alibaba’s food delivery arm, added trash pickup to its list of valet services on top of “apologize to the girlfriend” and dog walking.

阿里巴巴旗下外卖公司饿了么在“万能小哥”服务中新增“帮忙倒垃圾”,服务列表中还有“帮忙向女朋友道歉”和“帮遛狗”等选项。

Besides helping households, companies are also building software to make property managers’ lives easier. Some residential complexes in Shanghai began using QR codes to trace the origin of garbage, Xinhua reported. Each household is asked to attach a unique QR code to their trash bags, which will be scanned for sources and classification when they arrive at the waste management station.

除了帮助家庭进行垃圾分类,这些企业还在开发软件减轻物业管理方面的负担。据新华社报道,上海一些住宅小区已开始使用二维码跟踪垃圾来源。每个家庭都被要求在垃圾袋上贴一个唯一的二维码。垃圾袋被运送到垃圾站后,工作人员扫描二维码,就会知道垃圾来源和分类。

This way, regulators in the region know exactly which family has produced the trash — although the city’s current garbage regulations do not require real-name tracking — and those who correctly categorized receive a small reward.

尽管该市目前的垃圾管理规定不要求实名跟踪,不过,通过这种方式,该地区的监管机构就能确切地知道垃圾来自哪个家庭。正确进行垃圾分类的人每天会得到小小的奖励。

英文来源:techcrunch

翻译&编辑:yaning

来源标题:图像识别、小程序……高科技助力中国垃圾分类 Image recognition, mini apps, QR codes: how China uses tech to sort its waste

责任编辑:Ai Ting(QN0043)

太阳城亚洲游戏登入 申博开户送28元 申博娱乐现金网 申博现金网怎么样 申博游戏安卓系统下载 申博现金百家乐登入
申博娱乐网官网直营 菲律宾申博138娱乐网直营 www.66sbc.com 申博网址 申博在线开户登入 太阳城现金网
申博真人官网登入 www.10086msc.com 申博138官网登录直营网 太阳城申博官方直营网 申博会员注册直营网 菲律宾申博官网注册